Nguyễn Văn Phúc * Trương Thị Ngọc Điệp

* Tác giả liên hệ (phucct95@gmail.com)

Abstract

The purpose of this study was to describe the students’ ability to translate informative advertisements by investigating their opinions about the linguistic difficulties in the translation practice and the linguistic difficulties they actually faced. The data were collected by using a 35-item questionnaire and a translation test on 41 English Interpretation – Translation seniors at Can Tho University. The findings showed that the students’ ability to translate informative advertisements was average, and lexical differences between Vietnamese and English posed great challenges to novices while grammatical ones were not a big issue. The results of this study would help translation students at Can Tho University be better aware of advertising translation and more well-equipped with professional knowledge and skills in order to attain more employment opportunities, especially those related to this field.
Keywords: Advertising translation, English Interpretation - Translation seniors, informative advertisements, linguistic difficulties

Tóm tắt

Mục đích của nghiên cứu này là mô tả năng lực biên dịch quảng cáo của sinh viên thông qua việc tìm hiểu ý kiến của họ về các khó khăn liên quan đến ngôn ngữ và khảo sát các khó khăn họ đã gặp phải trong quá trình thực hành biên dịch quảng cáo. Nghiên cứu này sử dụng một bảng hỏi gồm 35 câu hỏi trắc nghiệm và một bài thực hành biên dịch quảng cáo trên 41 sinh viên Phiên – Biên dịch tiếng Anh (PBDTA) năm cuối của Trường Đại học Cần Thơ. Kết quả nghiên cứu cho thấy năng lực biên dịch quảng cáo loại cung cấp thông tin của sinh viên ở mức trung bình và họ gặp nhiều khó khăn về từ vựng và ít khó khăn về ngữ pháp trong quá trình dịch. Các kết quả nghiên cứu giúp cho sinh viên chuyên ngành PBDTA nâng cao nhận thức về lĩnh vực dịch quảng cáo cũng như chuẩn bị tốt hơn về mặt kiến thức và kỹ năng chuyên môn nhằm mở rộng cơ hội nghề nghiệp sau khi ra trường, nhất là về lĩnh vực dịch thuật này.
Từ khóa: Dịch quảng cáo, khó khăn về mặt ngôn ngữ, quảng cáo loại cung cấp thông tin, sinh viên Phiên - Biên dịch tiếng Anh năm cuối

Article Details

Tài liệu tham khảo

Awwad, M., 1990. Equivalence and translatability of English and Arabic idioms, accessed on 17 August 2016. Available from: https://www.academia.edu/12116031/Equivalence_and_translatability_of_English_and_Arabic_idioms?auto=download

Cui, Y., 2009. The goal of advertisement translation: with reference to C-E/E-C advertisements. Journal of Language & Translation, 10(2): 7-33.

Duong, K. L., 2010. Imperatives in English and Vietnamese. Bachelor thesis. Ho Chi Minh City University of Pedagogy. Vietnam.

Ghobadi, M., & Rahimian, P., 2015. Cultural filters in rendering advertisements: a case study of Iran. Translation Journal, accessed on 20 August 2016. Available from: http://www.translationjournal.net/July-2015/cultural-filters-in-rendering-advertisements-a-case-study-of-iran.html

Hamlaoui, H., 2010. Ambiguity of polysemous English words in translation: the case of second-year students at the University of Constantine. Doctoral thesis. Mentouri University of Constantine. Algeria.

Huynh, T. M. L., 2016. An investigation into difficulties in translating advertising slogans challenging English Interpretation and Translation majored seniors. Bachelor thesis. Can Tho University. Vietnam.

Le, P. L., 2006. Unnaturalness in English - Vietnamese translations: causes and cures. Bachelor thesis. Hanoi University of Foreign Studies. Vietnam.

Longman dictionary of contemporary English - English (6th Edition), 2016. Pearson Education. America.

Lưu Trọng Tuấn, 2009. Dịch thuật văn bản khoa học (dựa trên cơ sở ngữ liệu các chuyên ngành Hóa học, Sinh học và Y học). NXB Khoa học Xã hội. Hà Nội, 342 trang.

Meryem, M., 2010. Problems of idioms in translation - Case study: First year master. Doctoral thesis. Mentouri University of Constantine. Algeria.

Nguyễn Ái Việt, 2013. Rời bỏ thị trường lao động, truy cập vào ngày 11/11/ 2016. Địa chỉ: http://congnghe.nld.com.vn/doi-song-net/bo-roi-thi-truong-dich-thuat-20130412044825590.htm

Nguyễn Hồng Cổn & Bùi Thị Diên, 2004. Dạng bị động và vấn đề câu bị động trong tiếng Việt (phần 2), truy cập vào ngày 15/8/2016. Địa chỉ: http://text.123doc.org/document/1243949-bao-cao-dang-bi-dong-va-van-de-cau-bi-dong-trong-tieng-viet-2-potx.htm

Nguyen, T. N. T., 2016. Comparison of Vietnamese and English plural nouns. Bachelor thesis. Ho Chi Minh City University of Education. Vietnam.

Nguyen, V. K., 2014. Politeness phenomena in English and Vietnamese through using imperative mood within Thang Long University educational environment. Thang Long University. Vietnam.

Péter, V. A., 2002. Proper names in translation: a relevance-theoretic analysis. Doctoral thesis. Eszterházy Károly College. Hungary.

Phan, T. V. A., 2011. A study on difficulties and strategies in English - Vietnamese translation of advertising slogans. Bachelor thesis. University of Languages and International Studies, Vietnam National University, Hanoi. Vietnam.

Phung, N. B., 2008. An investigation into the sentence patterns used in travel advertisements on English and Vietnamese websites. Vietnam National University. Hanoi. Vietnam, accessed on 20 July 2016. Available from: http://text.xemtailieu.com/tai-lieu/an-investigation-into-the-sentence-patterns-used-in-travel-advertisements-on-english-and-vietnamese-websites-358521.html

Quiroga-Clare, C., 2003. Language ambiguity: a curse and a blessing. Translation Journal, 7, accessed on 28 August 2016. Available from: http://translationjournal.net/journal/23ambiguity.htm

Richards, J. C., & Schmidt, R., 1992. Dictionary of language teaching & applied linguistics (2 ed.). Longman Singapore Publishers Pte Ltd. Singapore, 423 pages.

Smith, K. L., 2002. The translation of advertising texts: a study of English-Language printed advertisements and their translations in Russian. Doctoral thesis. University of Sheffield. England.

Vo, T. M. T., 2010. A contrastive analysis of noun phrases in English and Vietnamese. Bachelor thesis. Ho Chi Minh City University of Pedagogy. Vietnam.